In order to do Task 2, see the attached files, and follow the steps below:
1. read the two texts (in Portuguese and English)
2. Compare the translation in terms of word choices, grammar, syntax, text structure and style.
3. Write and publish in your blog a paragraph with your comments on the translation.
Please reply to this message confirming that you received this email.
O texto trata-se de uma matéria da revista TAM Nas Nuvens, que oferece artigos bilíngües para viajantes brasileiros e estrangeiros. A tradução feita pela própria colunista, segue-se predominantemente de forma literal (word by word), onde a escritora busca termos equivalentes em inglês e mantém a fluidez e o tom do mesmo em português, mantendo a estrutura textual e o estilo em sua tradução. Até a contagem de palavras se torna equivalente, já que houve opção pela aproximação dos dois textos. Apenas os nomes das revistas (TAM Nas Nuvens e Time) foram mantidos durante a tradução por motivos de distribuição de marcas, bem como o título da exposição do artista Olafur Eliasson, “Your Body Of Work”, que foi apresentado originalmente no texto em português. Nota-se ao ler os dois textos, que não há informações ignoradas nem acrescentadas no processo tradutório, uma vez que, a tradutora escolheu manter a ordem das palavras e apenas traduzi-las, sem modificá-las. Em termos de gramática e sintaxe, pode-se afirmar que muito pouco foi modificado por tratar-se de uma tradução extremamente fiel.


Nenhum comentário:
Postar um comentário